Размышления об образовании

"Нача поимати оу нарочитое чади дети и даяти нача на сучение книжное"

"Повесть временных лет", 088 г, "Вопросы, связанные с построением народного образования, у нас в России и ныне имеют первостепенную важность".


И.И. Толстой, 1907г. Чуть  более девяноста лет  назад,  в  августе  1906  г.,  были завершены воспоминания графа И.И.Толстого, министра народного просвещения в кабинете С.Ю.Витте (31 мая 1905 — 20 апреля 1906 Г.Г.)1. Большое место в нем занимает рассказ о тех реформах в области образования, которые начал он проводить в то бурное время первой революции. Концепция реформ этих была изложена им в "Записках о народном образовании в России"2.

Сейчас Россия, как и тогда, который раз в своей истории вновь переживает бурные времена. Замечательная при этом просматривается преемственность. В частности, как и 90 лет назад, только ленивый не ругает нашей школы — начальной, средней, высшей — все едино. При этом, как и в то время, общественное мнение, средства массовой информации, мастера художественного слова и разговорного жанра, лицемеры и лицедеи разного толка — вес они едины в огульно отрицательной оценке школы начальной и средней, едины вне зависимости от того, интересы какого участка политического спектра они представляют, от крайне левого — до крайне правого. Наша высшая школа, традиционные классические университеты, в особенности, все, еще, несмотря ни на что, находят своих немногочисленных и робких защитников, чей голос, однако, практически неслышим под громогласным шквалом обвинений. Наша по сути своей великолепная инженерная высшая школа подвергается общему осуждению более решительно и радикально. Создается впечатление, что для многих критиков сам факт существования технической высшей школы в России непереносим. К сожалению, эта школа сама, как бы признаваясь в своей второсортности, как бы компенсируя свой комплекс неполноценности, сменила на вывесках своих учреждений скромное, но полное достоинства слово "институт" на более звучные, но часто пустые термины "университет" или даже "академия".

Замечательно также и то, что и общественность, и власть едины в выражении своей неудовлетворенности состоянием дел в области образования. Соответственно и власть, и общественность жаждут реформ, жаждут реформировать, т.е. в прямом смысле этого латинского термина, жаждут преобразования образования. Кризис, как обычно, углублен тем, что само образование этого, ясное дело, далеко не жаждет.

Вместе с тем беспорядочный ветер перемен всего и вся, ветер бури и натиска, ветер, вскруживший многие, даже и не вполне пустые головы, начинает постепенно, мало-помалу успокаиваться, возвращаясь на круги своя. Невольно приходит в голову марксистская парадигма спирального развития. Неясен только вопрос о величине шага спирали по сравнению с радиусом ее намотки, да и время полного оборота тоже небезынтересно. Но это так, замечание в скобках.

Приспело, стало быть, время посмотреть на то, что же такое образование. Термин этот в его нынешнем официальном использовании относительно нов. Еще каких-то 170 лет назад очередной державный радетель народного благополучия, молодой государь император Николай I высочайшим рескриптом на имя адмирала А.С.Шишкова — тогдашнего министра народного просвещения — всемилостивейше предписывал:

"Почитая народное воспитание одним из главнейших оснований благосостояния державы, от Бога мне врученной, я желаю, чтобы для оного были поставлены правила, вполне соответствующие истинным потребностям и положению государства. Для сего необходимо, чтобы повсюду предметы учения и самые способы преподавания были по возможности соображены с будущим предназначением обучающихся, чтобы каждый вместе со здравыми, для всех общими понятиями о вере, законах и нравственности приобретал познания, наиболее для него нужные, могущие служить к улучшению его участи"3.

Тут ни прибавить, ни убавить, все в тон, все — в дело: и цели государства, и интересы личности, и способы их достижения, и стратегия педагогическая. Но слова-то, слова употреблены другие, не наше нынешнее образование, а наши, но более древние — воспитание и учение. Посмотрим на эти слова более внимательно.

Авторитетный словарь И.И. Срезневского4 утверждает, что глагол воспитать — въспитати имел в древнерусском языке главным образом смысл вскормить, являясь калькой греческого τρεφιυ — кормить, питать от τροφη — пища. Однако к XIII веку все чаще встречается расширительное употребление этого слова в его, так сказать, воспитательном значении: "Понеже бо Всеволод во Олговечех всих удалее и рожаем и воспитаем", — говорит Ипатьевская летопись под 1296 годом. Или пишет Новгородская триодь : "Въспитавыи гражан цесарьства небесного".

Современный "Словарь русского языка XI — XVII вв".5 в согласии со Срезневским подчеркивает как главное значение вскормить и вырастить, но обращает вместе с тем внимание на бытование духовного значения обсуждаемого слова: "Дети своа во благоверии и в законе Христова возпитеша, и в поучении книжном возрасти и наказа".

Аналогично "Словарь древнерусского языка (XI — XTV вв.)"6 разделяет възпитание на кормление, вскармливание в буквальном смысле слова и на воспитание в переносном смысле: "рожьниа и въспиныа русьскии же и мирьскыи и язык добре оумеяше", "въспитан благочьстивьно" и т.д.

Уже в XVIII веке в русском языке сложилось современное нам понимание термина воспитание, главным образом, как процесса воздействия на развитие ребенка или юноши с целью формирования его нравственных и физических качеств7. Так, например, Д.И.Фонвизин негодует по поводу обыкновения дворян, "кои поручают нравственное воспитание сынов своих рабу крепостному". И уже тогда под воспитанием стали пониматься правила поведения, навыки общения, привитые человеку родителями и наставниками.

Таким образом, в ходе 1000-летней истории языка в нем возникли и развились понятия воспитание, воспитанность, воспитывать, воспитанник и т.п., смысл которых ясен каждому говорящему по-русски (см., к примеру, "Словарь современного русского литературного языка"8). Сильно выраженная духовно-нравственная составляющая русского понятия воспитание делает невозможным точный перевод его на языки английский, французский или немецкий. Именно в этом полном смысле термин воспитание был употреблен Николаем Павловичем в упомянутом выше рескрипте.

Забавно, что автор гимназического русско-латинского словаря9 смог перевести слово воспитание только как cducatio и cultus, т.е. как образование и/или возделывание (выращивание).

Действительно, в классической латыни глагол educo имеет смысл воспитывать в значении: создавать, взращивать, выращивать, кормить, выводить, тянуть и т.д., a educator — воспитатель, руководитель, кормилец, наставник. Корень этих слов "duco" очевиден в своем значении водителя, вождя, проводника, а префикс "в" означает движение вверх, извлечение.

По крайней мере, на уровне рудиментарном в классической латыни идея воспитания прошла ту же историю, что и соответствующий термин в русском языке. Однако в зрелой латыни предпочитали пользоваться заимствованным греческим словом педагог, впрямую означающем наименование слуги типа дядьки, смотрящего за ребенком. Здесь уместно сравнение с образом Савельича в Пушкинской "Капитанской дочке», а также упоминание слова пестун, этимологически непосредственно связанного со словом (воспитание, откуда происходит польская королевская династия Пястов и известный термин пастор, означающий духовного пастыря, "пастуха", наставника в протестантской религиозной традиций. Педагог в менталитете древних римлян вырос в своем значении от обозначения раба, сопровождающего ребенка в школу и обратно, до учителя, наставника, воспитателя;

В Греции же, хотя παιδαγογικη — педагогика и означало искусство воспитания, тем не менее, будучи словом составным, корни которого означают παιδ — ребенок и αγω— вести, предводительствовать, управлять, оно, это слово, прямого отношения к воспитанию в прямом смысле нынешнего русского языка не имеет.

Вся ситуация в целом нашла отражение в современных европейских языках. В лучшем случае в английском языке есть глагол to breed, означающий развивать кого-либо тренировкой и образованием, а соответствующая инговая форма breeding дает результат такой подготовки, указывает на хорошее поведение и манеры, особенно — хорошие манеры.

Здесь, пожалуй, целесообразно отметить, что в языке, наиболее близком русскому — языке украинском — слово воспитание — выховання — имеет этимологически тот же смысл, что и латинское cducatio.

Современник Николая I В.И.Даль говорил об образовании вообще, как об образовании ума и нрава, как о научном развитии личности и ее воспитании, говорил, что науки образовывают ум и знания, но далеко не всегда нрав и сердце, подчеркивал, что учение образует ум, а воспитание — нравы.

Последнее утверждение в публицистике XIX-ХХ вв. стало общим местом. Надо прямо сказать — в русской публицистике. В разные периоды времени разные люди поднимали как знамя ту или иную компоненту этой диады. Николай I ясно видел необходимость и обучения, и воспитания в деле народного просвещения.

Обратимся к обучению. Различия между обучением и воспитанием очевидно. Научить можно знанию - добрые нравы можно только воспитать.

Фасмер10, давая для глагола учить древнеславянскую форму оучити, связывая праславянский глагол uciti через чередование гласных с формой vyknoti (выкнуть), которая, в свою очередь, приводит к большому числу общероссийских древних корней. Среди них слова множества языков - от древне-прусского до армянского, от готского до санскрита со значениями учиться, обвыкнуть, привыкнуть, выкнуть, наука (навука), обычай, удовольствие и его получение, привычное понимание и знание. Прозрачный пример - верхнелужицкий глагол wuknyč— учиться.

Оставляя в стороне интересную связь обучения с получением удовольствия, обратимся к науке. Наука учит, наука показывает, наука приказывает, наука указывает. Наука в собственном смысле слова - это набор указаний, набор инструкций. Связав обучение с процессом дачи и получения инструкции, мы получили возможность с помощью всегда ясной латыни наглядно показать содержательный творческий характер термина обучения, приведя рядом четыре хорошо знакомых термина constractio - сооружение, destractio — разрушение, instructio - поучение, obstractio - преграждение, имеющие общий корень — structio — (по)строение. Связь обучения со строением еще пригодится нам по ходу дальнейших рассуждений.

Надо сказать, что наши предки уже в X — XI вв. правильно использовали глагол учить и слова, ему однокоренные. Так, И.И.Срезневский, цитируя древние свитки и духовные книги, дает следующие значения терминов учение - обучение, изучение, приобретение знаний, развитие, указание, наставление, поучение-проповедь, знание, объяснение, толкование, пример, догмат, завет. Прелестна цитата из "Поучения Владимира Мономаха": "Его же оумеючи, того не забывайте доброго, а его же не оумеючи, а тому ся оучите".

Итак, обучение и воспитание составляют основу, причем исторически обусловленную основу образования в целом. Но так ли это? Ведь ранее был широко распространен и активно используем существующий и сейчас термин просвещение. Как и многие другие сущностные категории, важные для образовательного процесса, просвещение является отглагольным существительным и обычно обозначает как распространение знаний, так и систему соответствующих методик и учреждений. До начала 90-х годов этого столетия в России - досоветской, советской и постсоветской - существовало Министерство просвещения и соответствующий министр. Упомянутый выше адмирал А.С.Шишков был министром народного просвещения при Александре I и Николае I. Все это было отражением, иногда формальным, а иногда по существу, идей так называемого времени просвещения, когда безграничная вера в человеческий разум овладела умами "передовых" активных мыслителей. Собственно говоря, эпоха великих буржуазных революций и завершение создания национальных государств в Европе, создание Соединенных Штатов Америки, промышленная революция, победное шествие технологий, основанных на науке, одним словом, то, что мы называем новым временем - временем перехода от феодализма к капитализму - все это было воодушевлено идеями просвещения. При этом, что очень важно, просвещение в таком контексте противопоставлялось религиозному, идеи просвещения считались очень важными в деле освобождения науки от духовной власти религии. Последняя составляющая идей просвещения, да и самого употребления слова просвещение торжествовало далеко не всегда и не везде, хотя и оставалась характерной чертой этого понятия.

Все только что сказанное тесно связано с перенесением на российскую почву, с прямым переводом на русский язык западноевропейского понятия эпохи просвещения (английское - Age of Enlightenment, немецкое - Zeit der Aufklarung, французское - siecles des lumieres).

Старорусское значение было забыто.

В соответствии со И.И. Срезинским, дающим 15 словарных статей, прямо относящихся к просвещению, этот термин, прежде всего, означал акт передачи света как в прямом, оптическом смысле слов, так и в смысле духовном передачи света веры Христовой. Примеры хорошо известны - от "похвалы Господ, слнце в дьне даровавъшааго на просвештениё", до "посвещаниё святого духа приим". При этом не забывалась и образовательная составляющая этого понятия. Так, Иван Васильевич Грозный в 1578 г. писал в Белозерский монастырь: "Есть у васъ дома учитель среди васъ, великий светилникъ Кирилъ; и на его гробъ повсегда зрите и оть него всегда просвещаитеся".

Завершая обсуждение смысла слова просвещения, целесообразно, как это часто бывает при анализе  русских слов, обратиться к языку украинскому, на котором слову просвещение соответствует выразительное "освiта", К концу XX века у нас в стране, как и во всем так называемом цивилизованном мире, концепция просвещения сменилась парадигмой образования. Эта тенденция имеет по крайней мере вековую длительность, являясь в сущности уже не тенденцией, а результатом более чем столетнего развития.

Все и всюду уже, так сказать, просветились. К сожалению, не в старом русском смысле слова, а в смысле так называемой эпохи просвещения. Здесь нельзя не вспомнить стихи Тютчева:

Напрасный труд - нет, их не вразумишь, -
Чем либеральней, тем они пошлее.
Цивилизация - для них - фетиш,
Но недоступна им ее идея.
Как перед ней ни гнитесь, господа,
Вам не снискать признанья от Европы.
В ее глазах вы будете всегда
Не слуги просвещенья, а холопы.

По Фасмеру, образование это калька с немецкого bildung. Но на самом деле это не так. Наши далекие предки вкладывали в смысл слова образование создание образа человека, подобного Богу или по крайней мере к тому стремящегося. Как ни смело это звучит, но Книга Бытия утверждает создание человека Господом по образу Своему и подобию. Обожение тварного начала — вот о чем идет речь на самом деле в слове образование!

Именно поэтому образование необходимо как построение человека, семьянина и гражданина, трудяги-работника и исследователя, руководителя и исполнителя, человека умелого и нравственного, мыслящего конкретно и общо, авантюрно и осторожно, локально и глобально, патриотично и космополитично, а главное — любящего и умеющего работать.

Отметим сразу же, что не только термин просвещение переводится на украинский язык однокоренным словом освiта. Термин образование в рассматриваемом смысле также переводится как освiта. Созидательная ипостась термина образование переводится на украинский язык словами утворення, утворювання, формування, что, естественно, имеет однокоренные русские аналоги. Поэтому нет особого смысла сколько-нибудь внимательно вслушиваться в слова украинского языка. По своей сути это язык русский, хотя отдельные диалектные нюансы украинского языка могут выпукло оттенить тонкости семантики языка русского, и наоборот.

Вернемся к образованию.

Существующая ныне в России система высшего образования как гражданского, так и военного была заложена Петром Великим и его славными наследниками XVIII века. Современные формы эта система стала принимать в начале XIX века. Один из первых директивных документов того времени — "Устав Военной Академии", утвержденный императором 4 октября 1830 г., определяет смысл создания оной как акции, осуществляемой "Для образования офицеров к службе Генерального Штаба и для вящего распространения военных познаний"11. В этой формулировке слово образование имеет, по крайней мере, двойной смысл — смысл создания корпуса офицеров-генштабистов и смысл получения офицерами подготовки, необходимой для службы в Генштабе. Скорее всего, авторы цитируемого документа не сознавали этой смысловой бифуркации.

Началу XIX века предшествовала многовековая культурная традиция. И.И.Срезневский и современные авторы соответствующих словарей для слова образование на материале словоупотребления XI-XVII вв. дают множество значений, среди которых суть, такие как изображение, форма, скульптура, видимость, личина, знак, символ, указание и даже клятва на иконе и целование иконы в знак брачного обета. При этом, однако, отмечается бытование термина образование в смысле наставления, воспитания, собственно образования в интересующем нас смысле. И.И.Срезневский приводит пример, цитируя Минеи четий по списку XVI в., из жития святого Акакия: "На пестрое книжное образование оутвержающе отроки".

Уже цитированный выше В.И.Даль, приводя множество значений, в том числе и даваемых историей языка русского, почти современен, когда подчеркивает "образование ума и нравов" и говорит о получении образования как о процессе получения общих сведений и познаний» общего научного развития, говорит о человеке, получившем образование, т.е. о человеке образованном, как о человеке воспитанном, образованном и умственно, и нравственно.

Здесь нельзя не подчеркнуть, что современное прочтение слова образование вот уже более столетия добавляет к даваемому Далем составляющую образования конкретного специального, профессионального, направленного на решение ясно поставленных практических задач, образования, имеющего своей целью приобретение прагматических умений. Эта, ставшая в XX в. доминирующей сторона образования, хорошо видна при рассмотрении соответствующих иноязычных терминов.

Выше уже отмечалось, что в своей сущности современные образовательные термины (западно)европейских языков берут свое начало в классической латыни. От латинского educatio, означавшего воспитание, разведение зверей, выращивание растений и т.п. берет свое начало английское education, обозначающее процесс, в ходе которого ум и характер человека развиваются путем обучения, обычно путем формального обучения в какой-нибудь школе, путем прохождения систематического курса инструктирования.

Энциклопедически широкое образование (education) современные англоязычные толковые словари определяют как акт или процесс внедрения и получения, затребования и дачи общего знания, развития способности здраво судить и со знанием дела рассуждать, как интеллектуальную подготовку ко взрослой (зрелой) жизни. При этом процесс подготовки предполагает дисциплину и систематичность изучения предмета, разумную регулярность занятий и имеет своей целью развитие общих и специальных способностей ума, получение научных знаний. Подчеркивается, что это общее образование дается и получается в школе соответствующего уровня.

Во Франции слово education обозначает главным образом образование высшее, для среднего и низшего образования существует термин enseignement, очевидным образом сводящийся к слову латинского происхождения signe — знак (signum — слово, породившее в русском и других европейских языках слово сигнал). Интересно при этом, что во Франции конкретное и точное образование, так сказать, профессиональная подготовка того или иного человека обозначается словом formation. Характерен вопрос: "quelle est vorte formation?". Комментарии здесь излишни.

Немецкая культура вторична, но горда. Поэтому немецкие образовательные термины не заимствованы из латыни, а переведены с нее на родной язык. Так, собственно образование, в смысле educatio, обозначается по-немецки словами Erziehung и Ausbildung. Эти существительные происходят от глаголов ziehen и bilden соответственно. Первый из них имеет смысл тянуть, тащить, таскать, дергать, тянуть за собой. Существительное die Ziehung переводится как тяга, протяжка, вытягивание. Приставка Ег указывает на достижение результата какого-либо действия, на приобретение некоего свойства. Соответственно, существительное die Erztehung означает воспитание, взращивание, разведение. Глагол bilden более богат смысловыми оттенками. На русский язык он может переводиться глаголами создавать, составлять, формировать, принимать (придавать) форму, учреждать, образовывать, просвещать, способствовать развитию, развивать. Приставка aus указывает направление движения изнутри наружу.

Смысл этих переводов ясен: немецкий язык подчеркивает, поясняет созидательную, образующую суть образовательного процесса, не забывая при этом его "насильственную", вынуждающую его составляющую.

Конечно, немецкий язык, как и все другие, содержит термин die Pädagogik, относящийся, как у всех, к технике образования и восходящий к уже обсужденному античному понятию, но в новом, более высоком смысле.

 


Страница 1 - 1 из 4
Начало | Пред. | 1 2 3 4 | След. | КонецВсе

 
 
 
Rambler's Top100

Веб-студия Православные.Ру