Научное наследие Московской лингвистической школы. Часть I
М.Н. Петерсон о Московской лингвистической школе
Представляемый корпус архивных документов Московской лингвистической школы с разных сторон освещает ее деятельность — от зарождения и становления традиции в конце XIX в. до поколения «детей» и «внуков», продолжавших славные начинания своих знаменитых предшественников. Таким образом, мы постарались соблюсти последовательность в генеалогии и хронологии одного из самых влиятельных и перспективных направлений в языкознании, объективно показать те его стороны, которые остались за пределами нашего внимания в прежние годы.
При публикации текстов мы использовали и экспериментальные, так сказать, пробные материалы, которые освещают некоторые периферийные вопросы, находящиеся как бы на определенном расстоянии от центральных проблем Московской лингвистической школы, но по сути идущие в русле ее традиции, развиваемой и понимаемой по-своему. И здесь важно подчеркнуть, что известная консервативность МЛШ, присущая в общем-то любой крупной школе и замыкающая ее в рамках «своих» идей, при чтении наших материалов принимает другой вид —живого непосредственного поиска, глубокой взаимосвязи теории, истории языка и общества, раскрытия глубинных внутриязыковых связей.
Иными словами, строгая научная модель здесь предстает еще и как отражение «лингвистики отношений», нарушающей порой принятые каноны и установленные стандарты. Поэтому можно сказать, что именно архивные материалы дают нам редкий пример внутренней работы ученых, их поисков и находок, столкновения мнений и дискуссий, помогая решать общую стратегическую задачу науки — создание средствами языка целостной картины лингвистического образования. К этому стремились талантливейшие представители МЛШ.
При отборе архивных данных проводилась большая изыскательская и источниковедческая работа, связанная с поиском, обработкой и комментированием материалов. Многие из них представляют собой черновые наброски к неоконченным трудам, письма, отклики на работы коллег.
Корпус открывается републикацией забытой статьи М. Н. Петерсона «Ф. Ф. Фортунатов и Московская лингвистическая школа», в которой дается краткий обзор достижений этого направления и обозначается роль академика Фортунатова, занимавшего центральное положение в лингвистической науке 1870—1900-х гг., в формировании МЛШ и определении ее задач.
Следующая далее подборка писем и отзывов раскрывает неизвестные страницы истории науки 1920—1950-х гг. В их числе публикуются последнее письмо А. А. Шахматова Д. Н. Ушакову 1920 г., отзыв Д. Н. Ушакова об А. М. Селищеве, а также приводится неизвестный фрагмент из эпистолярного наследия Афанасия Матвеевича. Все эти материалы рассказывают о непростой обстановке в научном сообществе того времени и могут быть интересны не только как факты биографии ученых, но и их смелой, подвижнической работы в сложный период 1920—1930-х гг. Здесь публикуются и другие источники, связанные с деятельностью А. М. Селищева: переписка с М. Н. Петерсоном и тезисы к докладу А. М. Селищева «Из наблюдений над русским языком последних лет».
Воспоминания Д. Н. Ушакова об основателям Московской диалектологической комиссии, учрежденной в 1903 г. при Отделении русского языка и словесности Петербургской АН, — редкий и исключительно ценный источник сведений о том, как происходило становление МДК; в нем определяется роль Ф. Е. Корша и А. А. Шахматова в организации деятельности комиссии. Как всякое воспоминание, написанное талантливым пером, оно не лишено тонких наблюдений, иронии и ряда деталей, позволяющих оценить работу МДК как содружество единомышленников, воодушевленных идеей практического воплощения задумок диалектологов XIX в., то, что впоследствии было продолжено и реализовано Р. И. Аванесовым, В. Н. Сидоровым, П. С. Кузнецовым и другими учеными.
Найденные заметки и письма виднейшего русского ученого-слависта, историка русского языка Н. Н. Дурново как раз показывают «потаенные струны» членов МДК, их разыскания в области изучения русских говоров. Эти записи и сейчас являются ценным источником для современных диалектологических наблюдений, во многом дополняющим и конкретизирующим имеющиеся сведения о характере бытования и движения территориальных говоров. Дополнительно публикуем письмо Н. Н. Дурново М. Н. Петерсону 1926 г. (из Брно).
М.Н. Петерсон
Ф.Ф. Фортунатов - создатель Московской лингвистической школы
Публикуется по изданию: Петерсон М. Н. Фортунатов и Московская лингвистическая школа // Ученые записки МГУ. Вып. 107. Роль русской науки в развитии мировой науки и культуры. Т. III. М., 1946. С. 26—35. Начало статьи М. Н. Петерсона, где рассказывается о развитии изучения лингвистических дисциплин в Московском университете, опущено. При подготовке текста нами исправлены некоторые опечатки и погрешности издания 1946 г., орфография и пунктуация упорядочены в соответствии с современными нормами. Незначительные вставки публикатора даются в квадратных скобках.
***
Поступив в Московский университет в 1864 г., Ф. Ф. Фортунатов языкознанием занимался по преимуществу самостоятельно, так как в то время эта наука в Московском университете не преподавалась специалистом.
После окончания курса в 1868 г. Ф. Ф. был оставлен на 2 года при Университете для приготовления к профессорскому званию. В 1871 г. он сдал магистерский экзамен, и с 1 октября того же года министерство командировало его за границу.
Вакационным временем 1871 г. Ф. Ф. Фортунатов воспользовался для поездки в Литву вместе с В. Ф. Миллером. Целью поездки было изучение литовских говоров в русских областях Литвы.
Богатство произведений народного творчества увлекло исследователей, и они стали записывать песни, сказки и пословицы с точным соблюдением особенностей говора.
Эта первая встреча с диалектами живого языка имела большое влияние на всю последующую научную деятельность Ф. Ф. Фортунатова. У него вырабатывается бережное отношение к фактам языка, к произведениям народного творчества.
Наблюдения над живыми литовскими говорами, несомненно, оказали влияние на понимание социальной стороны языка, которое получило отражение в курсах Ф. Ф. Фортунатова.
Таким образом, перед отъездом за границу Ф. Ф. получил солидную теоретическую подготовку, завершенную самостоятельным исследованием живых литовских говоров.
Заграничную командировку Ф. Ф. Фортунатов использовал для интенсивной работы. Он был в Германии, Франции и Англии. В Тюбингене он занимался Ригведою и Авестою под руководством проф. Рота, лучшего в то время знатока Вед. В Лейпциге Ф. Ф. слушал Курциуса и Лескина, в Берлине — Вебера и Эбеля, в Париже — Бреаля и Бергеня, в Кенигсберге изучал рукописи и старопечатные книги на литовском языке; в Париже и Лондоне, а отчасти и в Берлине занятия касались санскритских и ведийских рукописей. В то же время был изучен пали (язык южноиндийских буддистов) и собирался материал для магистерской диссертации.
По возвращении в Москву (в 1873 г.) Ф. Ф. Фортунатов закончил обработку диссертации «Samaveda Aranjaka Samhita» и 6 октября 1875 г. защитил ее.
Диссертация заключает часть текста Самаведы, до того времени не изданную, с переводом на русский язык, введением и комментарием. Во введении (1—62 стр.) Ф. Ф. разъяснял задачу диссертации, правила, которыми он руководился[i] при издании текста Самаведы (51-55 стр.), и трудности понимания ведийских текстов (56—60 стр.). Его заключение свидетельствует о том, что Ф. Ф. выбрал наиболее целесообразный путь, возможный в то время: «Но если мы и не можем принять индийских эксегетов[ii] нашими руководителями при объяснении Вед, тем не менее мы не должны, конечно, игнорировать их и обязаны пользоваться их трудами как одним из пособий; за нами остается только право относиться так же критически к этим трудам, как и к объяснениям европейских ученых» (59—60 стр.).
В приложении к диссертации (3—67 стр.) приводятся «Несколько страниц из сравнительной грамматики индоевропейских языков». Эти страницы интересны тем, что уже там Ф. Ф. Фортунатов выступает как вполне сложившийся ученый. Он критически относится к теории Шлейхера об индоевропейском праязыке: этот язык не мог быть примитивным, как думал Шлейхер, но должен был иметь за собою богатую историю; он не был единым, а распадался на диалекты; само название «Ursprache» (праязык) Фортунатов считал неудачным, сбивчивым.
Более строгого отношения требует Ф. Ф. к звуковым изменениям, не допускает произвольного, умышленного изменения, к которому в его время еще прибегали языковеды при объяснении фонетических явлений.
Здесь мы видим зарождение той строгой методологии, которая неизменно отличает все последующие работы Ф. Ф. Фортунатова.
Вступительная лекция Ф. Ф. состоялась 22 января 1876 г. (в четверг) в 10 час. утра, и с этого дня началась его преподавательская деятельность в родном Московском университете, продолжавшаяся беспрерывно до конца весеннего полугодия 1902 г. Ф. Ф. Фортунатов читал следующие курсы:
1. Общий курс языковедения.
2. Сравнительная фонетика индоевропейских языков.
3. Сравнительная морфология индоевропейских языков.
4. Старославянский язык.
5. Литовский язык.
6. Готский язык.
7. Древнеиндийский язык.
Таким образом, Ф. Ф. Фортунатов создал систему преподавания лингвистических дисциплин в Московском университете.
О курсах Ф. Ф. Фортунатова сохранилось много свидетельств его учеников.
«На кафедре, — по словам проф. Щепкина, — Фортунатов был воплощением чистого научного творчества. Атмосфера бескорыстной пытливости и незыблемой логики была разлита в его аудитории, и его оригинальная личность распространяла совершенно особое обаяние. Представитель науки столь отвлеченной и специальной производил впечатление какого-то значительного и благотворного явления природы».
«Научный язык Фортунатова отличался большой точностью и был своеобразен. Точность его сказывалась, во-первых, в том, что термины, выражающие лингвистические понятия, всегда имели для автора одно и то же установленное содержание. Точен был Фортунатов и в описании фактов, которые он предлагал в существенных признаках, одновременно отграничивая их от смежных явлений». Фортунатов избегал введения метафор в научную терминологию и устранял метафоры, уже принятые в научном языке. Умерен был Фортунатов и в образовании новых терминов. Чаще всего для новых понятий он приспособлял старые термины, влагая в них несколько иной, всегда более точный смысл.
В курсах слушателям предлагалось систематическое изложение того, что было добыто собственными исследованиями и мировой наукой, за развитием которой Ф. Ф. тщательно следил. Надо отметить, что система никогда у Фортунатова не обращалась в догму, не связывала свободы исследования. Новые фактические данные или более глубокое изучение приводили Ф. Ф. к новым решениям, и он без колебаний заменял ими прежние. Характерный эпизод такого рода передает в своих воспоминаниях М. М. Покровский. Однажды Фортунатов пропустил свой очередной для лекции по готскому языку вторник и, явившись через две недели, начал лекцию так: «Я убедился за это время в неправильности своего взгляда на дело; прошу считать прошлую лекцию несостоявшейся; взамен ее я прочту на ту же тему другую».
Вообще Ф. Ф. Фортунатов в своих курсах и на практических занятиях не только не шел, по выражению В. К. Поржезинского, «на помочах за состоянием науки на Западе», но, наоборот, во многом опережал ее. Так было с вопросом о двух видах долготы в индоевропейских языках, о происхождении ведийского а, распадающегося на два слога, из старых долгих гласных с прерывистой долготой, и во многих других случаях.
Следя из года в год за литографированными курсами Ф. Ф. Фортунатова, можно видеть, как видоизменялись его взгляды, как уточнялись формулировки. Печатные работы Ф. Ф. большею частью небольшого объема посвящены отдельным вопросам. Понять их до конца и глубже проникнуть в самую методологию автора можно, только сопоставивих с тем, что излагалось в курсе, где изучаемые явления приводятся в связь с другими. Так, например, небольшие заметки Ф. Ф. о залогах и видах можно понять, только приняв во внимание учение о форме слова; статьи по фонетике легче понимаются на фоне связного изложения фонетических явлений в курсе. Отсюда ясно, насколько важно издание курсов Ф. Ф. Фортунатова.
Приведу план курса «Введение в языковедение» по литографированному изданию 1891—1892 г.:
1. Предмет языковедения (стр. 3—12).
2. Генеалогическая классификация языков (стр. 12—54).
3. Язык и наречие (стр. 54—66).
4. Общее изложение фактов языка (стр. 66—163).
1) Язык и мышление.
2) Отдельные слова.
3) Словосочетания и предложения.
4) Формы слова.
5) Морфологическая классификация языков.
6) Физиология звуков речи.
Таким образом, изложение ведется от общего к частному. Этот общий курс служил введением в курсы сравнительной фонетики и морфологии индоевропейских языков, а также в специальные курсы — старославянского, литовского, готского и древнеиндийского языков, которые начинались с фонетики, т. е. строились от частного к общему.
Тщательно обработанные и глубоко продуманные курсы Ф. Ф. не утратили интереса и в наши дни. Многие положения сохранили полное свое значение, многие не только не получили полного развития, но ждут еще дальнейшей разработки. Остановлюсь на некоторых из этих положений.
В общем курсе большое внимание уделяется социальной стороне языка: «Те изменения, которые происходят в составе общества, сопровождаются и в языке соответствующими изменениями; дроблению общества на те или другие части соответствует и дробление языка на отдельные наречия, а объединению частей общественного союза соответствует и в языке объединение наречий» («Введение в языковедение», литогр. изд., 1891—1892 гг., стр. 4).
«Чем сильнее действуют условия, разъединяющие диалекты, тем самобытнее развиваются эти диалекты, а как скоро исчезает всякая связь между ними, бывшие наречия одного и того же языка обращаются в самостоятельные отдельные языки, из которых каждый подвергается дальнейшим изменениям, понятно, независимо один от другого» (там же, стр. 61).
«...Историю какой-либо семьи языков нельзя представлять себе только как постепенное дифференцирование языков, родственных между собой; отношения языков, родственных между собой, могут быть гораздо более сложными именно вследствие того, что известные наречия общего языка, разъединившись, впоследствии могут опять соединиться и вести общую жизнь, затем снова распасться и т. д.» (там же, стр. 63—64).
Указывая на огромное значение сравнительного метода при изучении языков, Ф. Ф. Фортунатов замечает: «Мы можем и должны сравнивать языки не только в генеалогическом отношении, но и по отношению к тем сходствам и различиям, которые зависят от действия сходных и различных физических и духовных условий» (там же, стр. 7). Такое широкое понимание сравнительного метода было ново для того времени, но и в наше время оно далеко еще не стало общим достоянием и не получило осуществления в практике научного исследования. В этом отношении здесь еще все впереди.
То же можно сказать о многих частных проблемах. Поучительно в этом отношении сравнить курсы Ф. Ф. Фортунатова с последней сводкой по сравнительной грамматике, сделанной в Indogermanische Grammatik Hirt’a (1921—1934 гг.).
Учение Фортунатова о слабой ступени чередования кратких индоевропейских гласных («Краткий очерк сравнительной фонетики индоевропейских языков», 1922, стр. 37) в существенных чертах сохранило значение до наших дней (Ср. у Hirt’a. Ind. Gr., II, стр. 78 и cл.).
Нет существенных возражений против установленного Фортунатовым закона изменения группы «l + зубная» в церебральные в древнеиндийском языке (В. В. VI. 1881 г., стр. 215—220). (Ср. у Hirt’a там же, I, 1927 г., 205 стр.).
К предположению Фортунатова о двух разновидностях индоевропейского S (Краткий очерк, стр. 238 и сл.) возвращаются и в наше время (Ср. у Hirt’a, там же, I, стр. 209).
Как блестящий пример точного различения эпох можно привести открытие Фортунатова в сфере смягчения задненебных: в более раннюю эпоху задненебные перед гласными переднего ряда изменились в шипящие, в более позднюю эпоху они изменились в свистящие перед новыми гласными переднего ряда, возникшими из дифтонгов. Это открытие настолько вошло в научный обиход, что многие, вероятно, и не знают, что оно сделано Фортунатовым.
Пользуется всеобщей известностью закон передвижения ударения в балтийско-славянских языках, открытый независимо Фортунатовым и де-Соссюром. Из этого закона еще не сделано всех выводов какие возможны.
Из области фонетики можно было бы привести еще ряд случаев, но лучше обратиться к непосредственному изучению трудов Ф. Ф. Фортунатова, где все эти случаи изложены в системе.
Морфология Фортунатова известна гораздо меньше, чем фонетика. Приходилось слышать и даже читать (ср. Будде, Ф. Ф. Фортунатов, 1914 г., стр. 5), будто Ф. Ф. занимался главным образом фонетикой. Это неверно: не меньше внимания уделял он и морфологии. Здесь на первом месте стоит понимание формы в языке. И в общих курсах и в специальных работах Ф. Ф. Фортунатов выяснял, что форма слова — результат живых соотношений, существующих в данном языке в данную эпоху. Определения формы слова из года в год менялись (см. курсы). Они явно не удовлетворяли автора, и он искал все лучшего, но понимание было одно. На базе живых соотношений выделяются в слове основные и формальные принадлежности. Формальные принадлежности могут быть положительными и отрицательными. В этом Фортунатов совпал с де-Соссюром, но у де-Соссюра теория формы разработана значительно меньше. У Фортунатова определены в его курсах главнейшие морфологические категории индоевропейских языков. Некоторым категориям (виды, залоги) посвящены отдельные исследования.
Учение Фортунатова о формах словоизменения и формах словообразования получило, можно сказать, почти общее признание в русской лингвистике.
Учение о грамматических разрядах слов представляет, по моему мнению, чуть ли не единственную научную попытку решения этого вопроса. Оно показывает метод, который надо применять к каждому языку особо, так как «формальные классы, существующие в одном языке, мы не должны предполагать непременно существующими в другом языке. Например, то различие в нашем языке, которое мы находим между склоняемыми и спрягаемыми словами, мы можем не найти в других языках» («Сравнительное языковедение», 1891—1892 гг., стр. 133).
Наиболее сильное отражение морфологических взглядов Фортунатова находим у его учеников: Г. К. Ульянова — «Значение глагольных основ в литовско-славянском языке», ч. I, 1891 г., ч. II, 1895 г., В. К. Поржезинского — «К истории форм спряжения в балтийских языках», 1901, «Возвратная форма глаголов в литовском и латышском языках», 1903 г., А. А. Шахматова — «Очерк современного русского литературного языка», 1923 г., А. М. Пешковского — «Русский синтаксис в научном освещении», 1914 г. Нельзя не заметить этого влияния и в заграничных работах, например Мазона —«Morphologie des aspects du verbe russe», 1908 г., «Emplois des aspects du verbe russe», 1914 г.
Можно сказать, что каждая работа, касающаяся морфологии русского и других славянских языков, не может обойтись без того, чтобы не посчитаться со взглядами Ф. Ф. Фортунатова. Об этом ярко свидетельствуют недавно вышедшие курсы: Л. А. Булаховского — «Курс русского литературного языка», 1937 г., В. В. Виноградова —«Современный русский язык», 1938 г. Я не говорю уже о «Лекциях по современному русскому литературному языку», 1941 г., автора этой статьи, который стремился строго следовать методу Ф. Ф. Фортунатова.
Синтаксические взгляды Ф. Ф. Фортунатова имели большое влияние на развитие изучения синтаксиса русского языка.
Пешковский в своей книге «Русский синтаксис в научном освещении», I изд., 1914 г., прямо задается целью так «приспособить систему Потебни (и тесно примыкающую к ней популяризацию Д. Н. Овсянико-Куликовского)..., чтобы она... не стояла в противоречии с... основными положениями Фортунатовской школы» («Синтаксис в школе», стр. 3).
В своем «Очерке синтаксиса русского языка», 1923 г., я стремился, следовательно, провести точку зрения Фортунатова, которую в то время я ошибочно принимал за сходную с точкой зрения Ries’a (Was ist Syntax? 1894 г.). Последующие мои работы представляют дальнейшее развитие тех же взглядов.
Под большим влиянием Фортунатова находился и Шахматов, создавая «Синтаксис русского языка», в. I, 1925 г., в. II, 1927 г., хотя в основном пошел по собственному пути.
У Фортунатова обращает на себя внимание прежде всего понимание предложения. По его мнению, мысль, выражаемая в предложении, — не логическое, а психологическое суждение («О преподавании грамматики», стр. 67).
В этом он согласен с Потебнею, в этом с ним солидарен Шахматов. Однако Шахматов на этом основании психологические категории (психологическую коммуникацию) делает исходными для построения синтаксиса и, таким образом, впадает в априоризм, подобный априоризму Буслаева, исходившего из логических категорий. Фортунатов строго различает психологические и грамматические категории. Он устанавливает между ними соотношения в живой речи: «более сильное ударение говорящий делает на той части, которая является для него более главной, более важной, а так как во всяком суждении более важной, более главной частью для говорящего является именно сказуемое, то поэтому с выделением по силе ударения известной части простого предложения соединяется именно выделение говорящим такой части, значение которой является сказуемым в данном суждении» (Курс, стр. 115). Любой член простого предложения может выражать психологическое сказуемое, если на этот член падает ударение. Наоборот, члены психологического суждения могут выражаться любыми членами предложения.
Эти мысли Ф. Ф. Фортунатова подробнее развил А. М. Пешковский в 37 главе своего «Русского синтаксиса в научном освещении», 1 и 2 издание.
Задачей синтаксиса Фортунатов считает изучение словосочетаний. «Словосочетанием в речи я называю то целое по значению, которое образуется сочетанием одного полного слова (не частицы) с другим полным словом, будет ли это выражением целого психологического суждения или выражением его части...» («О преподавании грамматики», стр. 69).
«Всякое сложное предложение состоит из двух или нескольких словосочетаний» (Курс, стр. 105).
В сложных предложениях Фортунатов различает сочинение и подчинение. Признаком подчинения он считает согласование времен (Курс, стр. 109).
Синтаксическая система Фортунатова дает основание для такого описания синтаксического строя языка, которое выявляет характерные ее особенности. Она дает также возможность для изучения развития синтаксической системы данного языка. Эти свойства системы Фортунатова мало использованы в русской лингвистической науке и почти никакого отзвука не получили за границей. От применения метода Фортунатова надо ждать больших результатов и для нашей и для мировой науки.
Верный традициям Московского университета, Фортунатов не отгораживался от практики. Известны два его выступления перед учителями средней школы: «Доклад ордин. проф. Ф. Ф. Фортунатова о преподавании грамматики русского языка в низших и старших классах общеобразовательной школы» (Совещания по вопросу о средней школе, М., 1899 г., вып. 5. Приложения, стр. 65—68) и «О преподавании грамматики русского языка в средней школе» (лекция). («Труды I съезда преподавателей русского языка в военно-учебных заведениях», стр. 371—404, СПб., 1904 г.).
В докладе отстаивается мысль о необходимости перенести в старшие классы теоретическое изучение грамматики, знакомя в младших классах только с теми сведениями, которые нужны для правописания и элементарного разбора. Эта мысль — о старшем курсе русского языка — еще ждет своего осуществления.
В лекции указаны главнейшие недостатки школьной грамматики (смешение буквы и звука, смешение эпох при морфологическом разборе слова, путаница в синтаксическом разборе). Кроме того, здесь изложено учение Ф. Ф. Фортунатова о предложении.
Эти идеи Фортунатова получили развитие в учебниках его учеников — Д. Н. Ушакова и А. М. Пешковского. Благодаря этому многие из указанных Фортунатовым недостатков учебников средней школы (особенно в фонетике) почти целиком устранены, но в морфологии и особенно в синтаксисе еще необходимы значительные улучшения.
Надо также упомянуть, что Ф. Ф. Фортунатов участвовал в разработке проекта реформы орфографии.
Вот та многообразная научно-преподавательская деятельность Ф. Ф. Фортунатова, которую в разных направлениях продолжали многочисленные его ученики.
Ученики Ф. Ф. Фортунатова
Ф. Ф. Фортунатов создал Московскую лингвистическую школу. Она хорошо была известна как в России, так и за границей. Из многих свидетельств приведу только два.
«По предложению А. А. Шахматова, я решился принять участие в сборнике, издаваемом в честь Ф. Ф. Фортунатова, и решился тем с большею охотою, что питаю искреннее уважение к Филиппу Федоровичу как к самостоятельному мыслителю, не только всю свою жизнь преданному науке, не только обогатившему ее несколькими крупными вкладами, но тоже способствовавшему своим влиянием появлению целого ряда выдающихся ученых — его учеников» (Бодуэн де-Куртенэ, Сборник статей, посвященных учениками и почитателями академику и заслуженному ординарному профессору Филиппу Федоровичу Фортунатову по случаю тридцатилетия его ученой и преподавательской деятельности в М. Университете 1872—1902 гг. Варшава, 1902 г., стр. 234).
Брюкнер в истории языкознания, отметив, что в России языкознание приняло совершенно самостоятельный характер в трудах Фортунатова и его учеников, с одной стороны, и Соболевского, — с другой, затем продолжает: «Сравнительно-языковедческое направление представляют особенно Фортунатов и его ученики —Поржезинский, Шахматов, Ляпунов и другие. Фортунатов — первый русский языковед большого стиля» (Geschichte der idg. Sprachwissenschaft, herausgegeben von W. Streitberg, II Th., III B., Strassburg, 1917. Slavisch-Litawisch von A. Brückner, 50—51).
Перечислю учеников Ф. Ф. Фортунатова, не имея в виду исчерпывающей полноты. Из русских ученых к ученикам Ф. Ф. Фортунатова принадлежат — А. А. Шахматов, Г. К. Ульянов, В. К. Поржезинский, М. М. Покровский, В. Н. Щепкин, Б. М. Ляпунов, Л. З. Мсерианц, А. И. Томсон, Д. Н. Ушаков, Е. Ф. Будде и многие другие.
Из иностранных ученых учениками Ф. Ф. Фортунатова были представители самых разнообразных стран: Норвегии — О. Брок, Швеции — Торбьёрнсон, Дании—Педерсен, Голландии — Краузе ван дер Коп, Франции — Поль Буайэ, Германии — Сольмсен, Бернекер, Чехии — Мурко и Поливка, Сербии — Белич и Томич, Финляндии — Миколла, Румынии — Богдан (основываюсь на списке, составленном рукою Д. Н. Ушакова).
Остановлюсь на некоторых учениках Ф. Ф. Фортунатова, особенно тесно связанных с Московским университетом.
А. А. Шахматов начал учиться у Фортунатова еще будучи гимназистом, а потом в Московском университете (1883—1887), где сдал магистерский экзамен (1890) и приступил к чтению лекций по истории русского языка. С 1894 г. А. А. Шахматов был привлечен в Академию Наук сначала в качестве адъюнкта, а затем экстраординарного (1897) и ординарного (1899) академика и работал там до самой смерти (16 августа 1920 г.). Он, по выражению В. Н. Щепкина, «с изумительной широтой и талантливостью перенес уроки Фортунатова на необозримое поле русской диалектологии и письменности» (418). Шахматов сам творил новые методы, открывал новые пути. «Новые пути пролагались А. А. Шахматовым во всех областях, в какие он входил» (В. В. Виноградов, «А. А. Шахматов», 1922 г., стр. 80). Он создал школу, имеющую многочисленных последователей. Для его характеристики потребовалось бы значительно больше места, чем я располагаю в этой статье.
Непосредственным преемником Ф. Ф. Фортунатова на кафедре сравнительного языковедения и санскритского языка в Московском университете был В. К. Поржезинский (с 1903 по 1921 г.).
Решающую роль в научной биографии В. К. Поржезинского сыграла его встреча с Ф. Ф. Фортунатовым. Вступительная лекция Ф. Ф. Фортунатова так увлекла его, что он решил отдаться научной работе на поприще языковедения. Влияние великого русского языковеда подчинило В. К. Поржезинского всецело, и он сохранил такое отношение к своему учителю и после окончания университета всю свою жизнь.
Научные работы В. К. Поржезинского относились к области балтийских языков, но главную их массу составляют не оригинальные исследования, а критические статьи, обзоры и разборы чужих взглядов по принципиальным вопросам. Гораздо большее значение имела его учебно-педагогическая деятельность. Университетские курсы и учебники В. К. Поржезинского были превосходны. Изложение всегда ясное, но свободноеот излишней упрощенности.
В Московском университете В. К. Поржезинский преподавал те же дисциплины, что и Фортунатов, но еще более расширил объем преподавания лингвистических дисциплин. Так, он выделил в особый обширный курс «Введение в языковедение», который стал с тех пор обязательным не только в университетах, но и в педагогических институтах. В. К. Поржезинский в более широком масштабе стал преподавать германские языки. Все германисты в Московском университете и на Высших женских курсах проходили его строгую школу. Б. К. Поржезинскому удалось организовать в Московском университете, при введении в 1906—1907 учебном году предметной системы преподавания, особое лингвистическое отделение, которое было упразднено министерством по случаю введения новых планов (окончательная ликвидация лингвистического отделения состоялась в 1913 г.).
В 1918 г., исполняя завет своего учителя Ф. Ф. Фортунатова, В. К. Поржезинский организовал при Московском университете лингвистическое общество.
В. Н. Щепкин занимал кафедру славистики в Московском университете. О своем отношении к школе Ф. Ф. Фортунатова он в «Рассуждении о языке Саввиной книги» (1901, Сборник О. р. яз. и сл. АН, т. 67, № 9, XXV стр.) говорит так: «Автор не скрывает от себя, что без знакомства с методом и взглядами этого ученого (Ф. Ф. Фортунатова) и стем применением, которое нашли они в исследованиях А. А. Шахматова по русскому языку, вопросы, рассматриваемые в этой книге, отчасти совершенно не возникли бы перед ее автором, отчасти остались бы неосвещенными. Представляя судить другим, в какой мере настоящая работа отвечает требованиям школы Фортунатова, автор полагает, что даже суровый приговор не лишит его права дать в этих строках выражение той глубокой признательности и того уважения, которые внушает ему имя славного ученого».
Значение научных работ В. Н. Щепкина получило высокое признание и в зарубежной науке. Вдохновенные лекции В. Н. Щепкина привлекали учеников и из славянских стран. Своих учеников В. Н. Щепкин учил непосредственно подходить к изучению фактов языка, прежде чем знакомиться с литературой вопроса. В таком изучении фактов языка каждый черпал критерий для оценки тех результатов, которые были добыты до него.
Изучение славянских языков и литератур в Московском университете В. Н. Щепкин поднял на такой высокий уровень, которого они едва ли достигали в эту эпоху в зарубежных университетах.
М. М. Покровский был одним из преданнейших учеников Ф. Ф. Фортунатова. Специалист в области классических языков, он занимался применением сравнительного метода к изучению этих языков. Больше всего его интересовали вопросы семасиологии, которым он посвятил большинство своих научных работ. В своей диссертации — «Семасиологические исследования в области древних языков» (Ученые записки М. у[н]-та. Отдел ист.-фил. Вып. 23-й, М., 1896) он упредил многое, что значительно позднее появилось в западной науке. Так, он доказывал, что при семасиологических исследованиях необходимо прибегать к сравнительному методу, чтобы не ограничиться одним собиранием материала, а вскрыть закономерность, присущую этим явлениям. На ряде примеров он показывает, что «соответствующие слова разных языков подвергаются сходным семасиологическим изменениям, если культурно-исторические изменения в жизни нескольких народов были сходны» ([с.] 15). Исследовать надо не отдельные слова, а группы слов, относящихся к одной какой-нибудь области (военный язык, политический язык и т. д.), так как «семасиологический процесс распространяется на целые категории слов» ([с.] 12).
В университете М. М. Покровский, кроме чисто филологических курсов, читал лингвистическую грамматику греческого и латинского языков, вел для лингвистов семинарские занятия по Гомеру, Плавту, греческим и латинским надписям. Его ученики получали солидную подготовку в области античных языков.
На долю Д. Н. Ушакова выпала трудная и ответственная задача преподавания в Московском университете русского языка, его истории и диалектологии. Эту задачу он с честью выполнил, значительно расширил преподавание этих дисциплин и своими интересными лекциями привлек к их изучению много молодых людей.
Русская диалектология была в центре научных интересов Д. Н. Ушакова. Он был основателем и главным руководителем Диалектологической комиссии при Академии Наук. Эта комиссия стала лабораторией, где создавались кадры диалектологов. Обыкновенно студенты, проявившие интерес к изучению языка, получали приглашение на заседание Диалектологической комиссии. Часто такое приглашение решало судьбу молодого человека на всю жизнь. Каждое лето предпринимались диалектологические поездки, в которых начинающие учились методам диалектологического исследования у опытных руководителей. К зиме накапливался богатый и интересный материал, живо обсуждавшийся на заседаниях Диалектологической комиссии, становившихся все более многочисленными. На этих заседаниях, кроме диалектологических, обсуждались и другие лингвистические проблемы. Так, целый ряд заседаний был посвящен вопросам синтаксиса. В центре этой кипучей деятельности стояла обаятельная личность Д. Н. Ушакова, невольно привлекавшая к себе молодых людей.
В Московском университете, кроме чтения курсов, Д. Н. Ушаков вел семинарии и просеминарии. Особенно славился так называемый ушаковский просеминарий. Этот тип занятий, введенный Д. Н. Ушаковым, так привился, что стал, в виде практических занятий по языкознанию, непременной составной частью преподавания как в университете, так и в педагогических институтах.
На Высших женских курсах Д. Н. Ушаков, кроме других курсов и семинариев, читал «Введение в языковедение». Его пособие «Краткое введение в науку о языке», много раз переиздававшееся, — до сих пор одно из самых популярных пособий по этому курсу.
Д. Н. Ушаков, сам говоривший на прекрасном московском литературном языке, был создателем и горячим пропагандистом русской орфоэпии. Его небольшие статьи, посвященные этому предмету, представляют почти единственное авторитетное пособие по русской орфоэпии. Д. Н. Ушаковым было сделано множество орфоэпических наблюдений, тщательно накопленных им за много лет. Необходимо, чтобы эти наблюдения как можно скорее были изданы.
Д. Н. Ушаков был одним из активных участников реформы орфографии. Здесь его заслуги настолько велики, что требовали бы специального изучения.
Следуя традициям Московского университета и своего учителя Ф. Ф. Фортунатова, Д. Н. Ушаков много внимания уделял средней школе. Много лет он председательствовал в Постоянной комиссии преподавателей русского языка, где было живое общение представителей науки и школы. Постоянно участвовал Д. Н. Ушаков в составлении программ по русскому языку для средней школы. При его участии составлялись учебники по русскому языку, до сих пор употребляющиеся в средней школе.
Одним из последних трудов Д. Н. Ушакова было составление «Толкового словаря русского языка». Он был главным инициатором и редактором этого издания, имеющего громадное значение как для науки, так и для самой разнообразной практической деятельности.
К сожалению, недостаток места не позволяет, хотя бы так же кратко, остановиться на деятельности других учеников Ф. Ф. Фортунатова. Однако и то, что удалось вкратце сообщить, показывает, как неимоверно разрослось то дело, которое 22 января 1876 г. (четверг) в 10 час. утра начал молодой доцент Ф. Ф. Фортунатов. Сравнительное языковедение в Московском университете не только достигло уровня западной науки, но во многих отношениях и превысило его. Изучение балтийско-славянских языков и особенно русского языка, его истории и диалектология получило огромное развитие. Возник ряд специалистов-лингвистов, многие из которых получили мировую известность.
Вступление и подготовка текста О. В. Никитина
[ii] Так в тексте (совр. экзегет).
© Все права защищены
http://www.portal-slovo.ru